tag:blogger.com,1999:blog-4976730772853038669.post7407492922417251057..comments2023-04-09T03:16:57.931-05:00Comments on Who Are The Ad Wizards Who Came Up With THAT One?: Bust in translation - Taiwan editionWindier E. Megatonshttp://www.blogger.com/profile/09730548907084285962noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-4976730772853038669.post-59534133428674508672008-09-04T18:35:00.000-05:002008-09-04T18:35:00.000-05:00That's great! I heart final-what more can I say? I...That's great! I heart final-what more can I say? I've heard that Asian cultures use English strictly as a design element sometimes. They don't care what the English means, they just think it looks cool. Kind of like Americans with Chinese/Japanese character tattoos. "Yeah, I think it means 'awesome' in Chinese." "Um, actually it means 'gullible' in Chinese."Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4976730772853038669.post-8721692549580561812008-08-19T09:54:00.000-05:002008-08-19T09:54:00.000-05:00I'll make sure to get some of these awesome transl...I'll make sure to get some of these awesome translation errors when I'm in Japan next week - they are full of them.danarchhttps://www.blogger.com/profile/10092525089689651629noreply@blogger.com